عرض مشاركة واحدة
الصورة الرمزية النّجف الأشرف
النّجف الأشرف
عضو
°°°
افتراضي
بسم الله و الحمد لله و الصلاة على حبيب الله وآله أولياء الله

مندوب النجف الأشرف يكتب:
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

الفائدة السادسة:
في بيان الخلط الواقع بين تنكلوشا وتوكروس:

هذا الخلط ظهر بين الغربيين
بدأ هذا الخلط من:
سالماسيوس CL.Salmasius
في السنة 1648 الميلادية

وذلك عند مطالعته لكتاب شرح ثمرة بطلميوس؛ للخواجة نصير الدين الطوسي
عند قراءة بعض فقراته عثر على اسم تنكلوشا البابلي
فظن سالماسيوس ان تنكلوشا هو توكروس البابلي الذي يذكر في بعض مصادر اليونانية في التنجيم وينسبون اليه كتابا في صور الوجوه

وسبب هذا الخلط:
أن كلاهما ينسب اليهما كتاب في موضوع واحد
والإسمان متشابهان في اللفظ شيئا
وكتابة الإسمين في الخط الفارسي القديم متشابهين


لما نشر هذا الإحتمال من سالماسيوس
جاء باحث ألماني باسم:
Fr.Boll
في القرن التاسع عشر الميلادي
وفرض ذلك الإحتمال شيئا مسلّما
و ابتنى على أنّ توكروس هو الشخص الحقيقي و تنكلوشا قرائة خاطئة لإسم توكروس!
فقام بجمع ما نسب الى توكروس في المصادر اليونانية وضمّ اليه ما يوجد في كتب علماء التنجيم الإسلامي مأخوذا من تنكلوشا
ومنها الفصل الأول من المقالة السادسة من كتاب: المدخل الكبير لأبي معشر البلخي
ونشر كلها في سنة 1904 باسم آثار توكروس

ومما يقوي هذا الإشتباه قرابة مفاد الأثرين:
ما ينسب الى توكروس في المصادر اليونانية
و
ما ينقل عن تنكلوشا في المدخل الكبير لأبي معشر البلخي
و يذكر نالينو
C.A.Nallino اسلوب كتابة لفظ "تنكلوش" و كتابة لفظ "توكروس في الخط الفارسي الفهلوي قريب جدا بحيث يوجب الإشتباه

والباحثون الغربيون يستنتجون من ذلك أن:
كل ما ينسب في المصادر العربية وقبلها الفارسية الى تنكلوشا
هو كلها أخذ من كتاب توكروس الذي كتب باليونانية ثم ترجم الى العربية

و لكن هذا الخلط غلط
لأن أبي معشر البلخي يذكر في الفقرات التي ينقلها عن تنكلوشا؛ أسماء ومصطلحات فارسية ويصرح ابو معشر على أن هذه الأسامي والمصطلحات من وضع حكماء التنجيم الأيرانيين
و نرى في تعليقة من الباحث غوتشميد
A. von Gutschmidt
على نسخة فارسية من كتاب تنكلوشا:
أن الطبري صاحب التاريخ الكبير يذكر أن هذه النسخة الفارسية من كتاب تنكلوشا كتبت قبل ثمانين سنة من الهجرة النبوية!
وفي الحقيقة الأمر بالعكس
فإن ما ينسب الى توكروس في المصادر اليونانية هو أخذ من كتاب تنكلوشا الذي كان باللغة الفارسية وبالخط الفهلوي (الفارسي القديم)
كما ترجم عدد من مصادر التنجيم من اللغة الفارسية الفهلوية الى العربية ومن العربية الى لغات اخرى
وما ذكره نالينو من تشابه اسلوب كتابة الإسمين في الخط الفهلوي
هو يؤكد وقوع هذا الإشتباه عند اليونانين في قرائة اسم تنكلوش
فقرؤوا تنكلوش توكروس خطأ ونسبوا الى توكروس ما كان من تنكلوشا البابلي



وآخر دعوانا أن الحمد لله ربّ العالمين